Már többször megleptek portugálok azzal, hogy tudnak dolgokat Magyarországról és most nem a helyes fővárosra, (nem Bukarest) gondolokok. Két év távlatából az "Egészségedre!" felidézése szép teljesítmény, olyan kiejtéssel, hogy rögtön meg is értettem. Vagy a srác a suliban, aki erasmussal volt tavaly Budapesten, csak sorolta a különböző metro megállók, káromkodások és bárok nevét :)))
-------
E entao agora a traducao da letra de "Bikini - Közeli helyeken" para os portugueses
(especialmente por me ter pedido ;)
http://www.youtube.com/watch?v=AIGeHQsVD58
Perto de lugares, em colinas e montanhas,
No buraco de minas de pedras estripadas,
Perto de lugares, em colinas e montanhas,
Tempo está sentando aqui no meu pescoço,
O tempo caminha debaixo de meus pés,
Eu vou, até mesmo sem querer ir ,
Até mesmo se ninguém me querer acompanha ao meu lado.
Minha cara é lavada através de chuva e secada pelo vento,
O homem sempre espera o melhor
Eu venho de pó e serei pó,
Eu tenho medo de desaparecer pela névoa
No comments:
Post a Comment