A japán fiúról annyit, hogy nem beszél angolul, csak "brazilul". Amikor Külkeren tanultuk, hogy milyenek a japánok, csak elmélet volt íme a gyakorlat:
Holland fiú-nem beszél még portugálul és a japán srác (akiről addig nem tudtunk semmit)
Honnan vagy? Hogy hívnak? Régóta vagy itt? Itt fogsz tanulni? A srác csak mosolyog... de tényleg telivigyorral. Do you speak English? -kérdezi a holland. És a japán továbbra is csak mosolyog...
Persze, hiszen nem illik nemet mondani. (csak zárójelbe kérdezem, ha órán nem ért valami és megkérdezi, majd a tanár visszakérdez, hogy érti e már, sok sok sim,sim a válasz)
Covilha amúgy egy kis város, és itt vagy évközbe van élet, akkor jönnek a diákok, most csak mi vagyunk "nagyon külföldiek", mindenhol megnéznek minket, képembe bámulnak. Mondják is, Portugália zárkózott, ez meg itt ráadásul Beira Interior- tehát belső rész- mégjobban. De persze, ha megkérezek vmit, hogy hol van, akkor segítenek.
A spanyolokról írnék még, 4-en vannak. Az egyik scrác Galíciából. Ez most azért fontos, mert ő nem úgy beszél angolul, mint a többiek, és a portugálhoz is természetesen jó kiejtése van. (a gallego miatt) A másik három, Andalúziából (Almeira), Segovia, Valladolidból. hát.... a szokásos. Az andalúz lány nem is beszél, 8 éve tanul, de általában én tolmácsolok neki. Megtanítottam neki, hogy nem azt mondjuk: I e-speak e-spanish :)
Szóval általában 3 nyelven beszélek, néha észrevétlenül váltok spanyolról angolra, vagy csak néhány szót teszek bele. Ezt még nem szoktam meg.