Wednesday, August 13, 2008

Feliratozva

Na akkor egy kis tv-mozi. Vasárnap délután a köztévé (rtp 1,2- ezek jönnek csak be)
az Anasztázia Disney rajzfilmet adta, nekem ez még nem volt meg, így ott ragadtam a képernyő előtt. A rajzfilm angolul ment felirattal.(!!!) Ahogy minden más is itt a tv-ben, dokumentum film, amerikai sorozatok, egyedüli kivétel a nagyon kisgyerekeknek szánt reggeli mese (najó meg a brazil szappanopera).
A moziban ez már nem olyan meglepő dolog.
Az igazat megvallva, ennél jobb nekem nem is lehetne :))) A portugál felirat miatt szinte mindent értek, amit pont nem, akkor ott az angol.

Tegnap este moziban voltunk. A diákjegy 4,4 euro. A Batmant láttuk, én most itt nem is mennék bele a film ecsetelésébe, de a portugál felirat nagyon jól jött, magában az angol hang nekem még sajnos nem lett volna elég. De hát nem kell panaszkodnom.

Most pedig mindjárt megyek sorozatot nézni :))

Ps. csak úgy megjegyezném még, hogy Lengyelországban a tv-ben leadott filmek szinte mindig hangalámondással mennek. :S
Az egyik spanyol meg nem értette mit szeretek annyira a Jóbarátokban, mert valljuk be, a szikronjuk csapnivaló:
http://www.youtube.com/watch?v=JtDzq3iMPmc

3 comments:

Turisas said...

Hát igen. Minden normális országban feliratoznak. Költséghatékony, és az angol kifejezéseket is el lehet sajátítani. A lengyel hangalámondás meg why so serious?!

Judit said...

No igen, olcsó és jó :) Kivéve, ha a portugál nyelve hallásod akarod fejleszteni. De akkor is jó a magyar szinkron :)

Anonymous said...

Hát az a lengyel nagyon furcsa volt, talán msot már kevésbé zavarna....